< Əyyub 18 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”