< Əyyub 17 >

1 Taqətim kəsilir, günlərim batır, Məni məzar gözləyir.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 Həqiqətən, ətrafıma rişxəndçilər yığılır, Gözüm onların düşmənçiliyini görür.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Ey Allah, Öz hüzurunda mənə zəmanət ver. Başqa kim var ki, mənə zamin dursun?
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 Çünki onların qəlbini anlayış üçün bağladın, Ona görə onlara zəfər qazandırmayacaqsan.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 Pul üçün dostlarını satanın Övladlarının işığı sönəcək.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 Allah məni insanların dilinə saldı, Üzümə tüpürdülər.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 Gözümün nuru kədərdən qaraldı, Bütün əzalarım kölgə kimi qaldı.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 Buna əməlisaleh insanlar mat qalıb, Günahsızlar allahsızlara qarşı çıxır.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 Saleh insanlar öz yolunu tutur, Əlitəmiz olanlar getdikcə güclənir.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 Amma hamınız qayıdıb gəlsəniz, Aranızdan bir hikmətli insan tapmaram.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Günlərim ötüşdü, Fikirlərim, arzularım pərən-pərən düşdü.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 Onlar gecəni gündüzə çevirir, “Zülmətə işıq yaxındır” deyir.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 Əgər ölülər diyarını evimdir deyə gözləsəm, Yatağımı qaranlıqda sərsəm, (Sheol h7585)
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
14 Qəbirə “atam sənsən”, Qurda “anam-bacım sənsən” desəm,
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 Ümidim hara gedər? Mənim ümidimi kim görər?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Ümid mənimlə ölülər diyarınamı düşər? Mənimlə birgə torpaq altınamı girər?» (Sheol h7585)
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)

< Əyyub 17 >