< Əyyub 16 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Y Job respondió y dijo:
2 «Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.