< Əyyub 16 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Entonces Job respondió,
2 «Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.