< Əyyub 16 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Então respondeu Job, e disse:
2 «Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.