< Əyyub 16 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
ヨブ答へて曰く
2 «Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
4 Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
16 Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし