< Əyyub 16 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
And Job answered and said,
2 «Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
3 Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4 Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
5 Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
6 Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
7 Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
8 Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
9 Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
10 Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
11 Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
12 Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
15 Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
16 Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
19 Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
20 Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
21 Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
22 Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.
For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.