< Əyyub 15 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라