< Əyyub 15 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Əyyub 15 >