< Əyyub 15 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.