< Əyyub 15 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.

< Əyyub 15 >