< Əyyub 15 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”