< Əyyub 14 >

1 Qadından doğulan insanın ömrü azdır, Həyatı sıxıntı ilə doludur.
Lòm ki fèt de fanm gen vi kout ki plen traka.
2 Çiçək kimi açar, solar, Kölgə kimi keçib-gedər.
Tankou yon flè, li parèt e li fennen. Anplis, li sove ale kon lonbraj. Li pa dire.
3 Gözlərini beləsinəmi dikirsən? Mühakimə etmək üçünmü məni hüzuruna gətirirsən?
Èske Ou ouvri zye Ou sou li pou mennen li an jijman avèk W?
4 Kim çirkab içindən təmiz bir şey tapar? Heç kim!
Se kilès ki kab fè pwòp sa ki pa pwòp? Pèsòn!
5 İnsana ömür günləri müəyyən edilib, Aylarının sayını Sən bilirsən, Ömrü üçün müəyyən hədd qoymusan, Bu həddi keçən yoxdur.
Konsi fòs jou li yo avèk Ou, fòs mwa li yo avèk Ou. Ou te etabli limit li ke li p ap kab depase.
6 Sən ondan gücünü çək, İş gününü bitirən zəhmətkeş kimi Bir az dincəlsin.
Retire zye Ou sou li pou l kab pran repò, jiskaske li kab konplete jou li yo, kon yon ouvriye jounalye.
7 Bir ağac üçün ümid var, Kəsilsə belə, yenə pöhrəsini verər, Şaxələri əskilməz.
Gen espwa pou yon pyebwa lè l koupe, li kab boujonnen ankò, nouvo boujon yo kab reyisi.
8 Kökü yerdə qocalsa da, Kötüyü torpaqda məhv olsa da,
Malgre rasin li yo vin vye nan tè a, e chouk li mouri nan tè sèch,
9 Suyun iyini duyanda çiçəklənər, Cavan ağac kimi şaxələnər.
fè rive yon gout dlo, e li va pete pouse boujon yo kon yon plant.
10 Amma insan ölər, dəfn olunar, Son nəfəsini verər, yox olar.
Men lòm mouri pou kouche plat. Lòm mouri e kibò li ye?
11 Dəniz suları çəkilib getdiyi kimi, Çaylar azalıb quruduğu kimi
Tankou dlo lanmè fè vapè monte e rivyè a vin sèch,
12 İnsan da yatar, bir daha qalxmaz, Göylər yox olanadək oyadılmaz, Yuxularından ayılmaz.
konsa lòm kouche, e li pa leve ankò. Jiskaske syèl yo vin disparèt, li p ap reveye, ni leve ankò.
13 Kaş ki məni ölülər diyarında gizlədəydin, Qəzəbin keçənədək saxlayaydın, Mənə möhlət verəydin, Sonra məni yada salaydın. (Sheol h7585)
O ke ou ta kapab kache mwen nan sejou lanmò an, pou ou ta kapab fè m kache jiskaske chalè Ou retounen kote Ou! Ke Ou ta fikse yon limit pou mwen, e sonje m! (Sheol h7585)
14 İnsan ölsə, dirilərmi? Növbəm çatanacan Bu əzabdan qurtulmaq üçün hər gün gözləyəcəyəm.
Si yon nonm mouri, èske li va leve ankò? Pou tout jou a lit mwen yo, mwen ta tann jiskaske lè rive pou yo lage m.
15 Sən çağıranda cavab verəcəyəm, Əllərinin bu işinin həsrətini çəkəcəksən.
Ou ta rele e mwen ta reponn Ou; Konsa, Ou ta anvi anpil zèv men Ou yo.
16 O zaman addımlarımı sayacaqsan, Günahımı nəzərə almayacaqsan.
Paske koulye a, ou konte tout pa mwen fè yo. Èske Ou pa swiv peche m yo?
17 Üsyankarlığım torbada möhürlənəcək, Günahımın üstünü örtəcəksən.
Transgresyon mwen yo sele nèt nan yon sachè Konsa, Ou vlope tout inikite m yo.
18 Amma dağın uçub dağılması kimi, Qayanın yerindən qopması kimi,
Men mòn nan kap tonbe pa mòso pa fè anyen; wòch la ap kite plas li.
19 Su daşları yuvarladığı kimi, Sellər torpağı yuyub apardığı kimi Sən də insanın ümidini yox edirsən.
Dlo a epwize wòch yo, gran fòs li lave pousyè tè a. Se konsa Ou detwi espwa a lòm.
20 Onu əbədi məğlub edirsən, o köçüb gedir. Görkəmini dəyişdirib yola salırsan.
Ou vin fè l soumèt nèt pou tout tan, e li pati; Ou chanje aparans li, e voye l ale.
21 Övladları şərəflənəndə də onun xəbəri olmaz, Düşkün hala düşəndə də heç nəyi başa düşməz.
Fis li yo vin resevwa lonè, men li menm pa konnen sa; oswa fis li yo vin pa anyen, men li pa apèsi sa.
22 Hamı öz canının ağrısını duyur, Yalnız özü üçün yas tutur».
Men kò l fè mal; epi li fè dèy sèlman pou pwòp tèt li.

< Əyyub 14 >