< Əyyub 13 >
1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.