< Əyyub 13 >

1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< Əyyub 13 >