< Əyyub 13 >

1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
"So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."

< Əyyub 13 >