< Əyyub 13 >
1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.