< Əyyub 13 >

1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.

< Əyyub 13 >