< Əyyub 13 >
1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.