< Əyyub 13 >

1 Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Əyyub 13 >