< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.