< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.