< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.