< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
And Job answereth and saith: —
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.