< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Then answered Job, and said,
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
[He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.