< Əyyub 11 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol h7585)
9 Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.

< Əyyub 11 >