< Əyyub 11 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
16 Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Əyyub 11 >