< Əyyub 11 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
5 Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
But O that God would speak, and open his lips against thee;
6 Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth.
7 Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
13 Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
14 Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
And thy age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit to thee.
20 Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

< Əyyub 11 >