< Əyyub 11 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
8 Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
20 Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

< Əyyub 11 >