< Əyyub 11 >
1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.