< Əyyub 10 >

1 Canım həyatımdan bezib. Şikayətimə məhdudiyyət qoymayacağam, Acı həyatımdan danışacağam.
わが心生命と厭ふ 然ば我わが憂愁を包まず言あらはし わが魂神の苦きによりて語はん
2 Qoy Allaha deyim: “Məni günahlandırma, Bir mənə söylə, niyə mənimlə çəkişirsən?
われ神に申さん 我を罪ありしとしたまふ勿れ 何故に我とあらそふかを我に示したまへ
3 Məni incitmək, Əllərinin işini xor görmək, Pislərin niyyətlərinə işıq vermək Sənə xoşdurmu?
なんぢ虐遇を爲し 汝の手の作を打棄て惡き者の謀計を照すことを善としたまふや
4 Səndə insan gözümü var? İnsan necə görürsə, Sən də elə görürsənmi?
汝は肉眼を有たまふや 汝の觀たまふ所は人の觀るがごとくなるや
5 Günlərin insan ömrü kimidirmi? İllərin insanın yaşadığı illər kimidirmi?
なんぢの日は人間の日のごとく 汝の年は人の日のごとくなるや
6 Çünki məndə təqsir axtarırsan, Günahlarımı araşdırırsan.
何とて汝わが愆を尋ねわが罪をしらべたまふや
7 Özün də bilirsən mən şər adam deyiləm, Məni Sənin əlindən qurtaran yoxdur.
されども汝はすでに我の罪なきを知たまふ また汝の手より救ひいだし得る者なし
8 Əllərin mənə quruluş verdi, məni yaratdı. İndi dönüb məni yox edəcəksənmi?
汝の手われをいとなみ我をことごとく作れり 然るに汝今われを滅ぼしたまふなり
9 Məni palçıqdan düzəltdin, bunu xatırla. Yenidən məni torpağa çevirəcəksənmi?
請ふ記念たまへ 汝は土塊をもてすてるがごとくに我を作りたまへり 然るに復われを塵に歸さんとしたまふや
10 Məni süd kimi tökmədinmi, Pendir kimi bərkitmədinmi?
汝は我を乳のごとく斟ぎ牛酪のごとくに凝しめたまひしに非ずや
11 Ət və dərini əynimə geyindirdin, Məni sümük və vətərlərlə hördün,
汝は皮と肉とを我に着せ骨と筋とをもて我を編み
12 Mənə həyat verdin, sevgi göstərdin, Qayğıma qalmağınla ruhumu hifz etdin.
生命と恩惠とをわれに授け我を眷顧てわが魂神を守りたまへり
13 Amma bunları qəlbində gizlətdin. Mən isə bilirəm, fikrində bu şeylər var:
然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る
14 Günah işlətsəydim, mənə nəzarət edərdin, Təqsirlərimi cəzasız qoymazdın.
我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ
15 Əgər günahkar olsaydım, vay halıma! Günahsız olsam belə, yenə başımı qaldıra bilmərəm, Çünki xəcalət içindəyəm, necə də biçarəyəm.
我もし行状あしからば禍あらん 假令われ義かるとも我頭を擧じ 其は我は衷に羞耻充ち 眼にわが患難を見ればなり
16 Əgər başımı qaldırsam, məni aslan kimi ovlarsan, Yenə heyrətamiz qüvvəni mənə göstərərsən.
もし頭を擧なば獅子のごとくに汝われを追打ち 我身の上に復なんぢの奇しき能力をあらはしたまはん
17 Əleyhimə yeni şahidlər çıxararsan, Mənə qarşı qəzəbini artırarsan, Orduların üstümə dayanmadan hücum çəkər.
汝はしばしば證する者を入かへて我を攻め 我にむかひて汝の震怒を増し新手に新手を加へて我を攻めたまふ
18 Niyə məni doğulmağa qoydun? Kimsənin gözü məni görmədən kaş öləydim.
何とて汝われを胎より出したまひしや 然らずば我は息絶え目に見らるること無く
19 Kaş ki heç yaranmayaydım, Bətndən məzara düşəydim.
曾て有ざりし如くならん 即ち我は胎より墓に持ゆかれん
20 Məgər ömrümə bir neçə gün qalmayıbmı? Mənə bir qədər sərbəstlik ver ki, bir az ürəyim açılsın
わが日は幾時も无きに非ずや 願くは彼姑らく息て我を離れ我をして少しく安んぜしめんことを
21 Gedər-gəlməz yerə, Zülmət və ölüm kölgəsi diyarına,
我が往て復返ることなきその先に斯あらしめよ 我は暗き地 死の蔭の地に往ん
22 Qatı qaranlıq diyarına, Ölüm kölgəsi, qarışıqlıq diyarına, İşığı qaranlıq olan diyara getməzdən əvvəl”».
この地は暗くして晦冥に等しく死の蔭にして區分なし 彼處にては光明も黒暗のごとし

< Əyyub 10 >