< Yeremya 28 >

1 Həmin il Yəhuda padşahı Sidqiyanın padşahlığının əvvəlində – dördüncü ilinin beşinci ayında Giveonlu Azzur oğlu Xananya peyğəmbər Rəbbin məbədində, kahinlərin və bütün xalqın önündə mənə söylədi:
Aa ie tamy taoñey avao, amy fifotoram-pifehea’ i Tsidkia mpanjaka’ Iehodày, amy volam-paha lime’ i taom-pahefatsey, le nisaontsy amako añ’ anjomba’ Iehovà ao añatrefa’ o mpisoroñeo naho ondaty iabio t’i Kananiaho, ana’ i Azore, mpizaka nte-Gibone, nanao ty hoe:
2 «İsrailin Allahı olan Ordular Rəbbi belə deyir: “Babil padşahının boyunduruğunu qırdım.
Hoe ty enta’ Iehovà’ i Màroy, Andrianañahare’ Israele, Fa pinozako i jokam-panjaka’ i Baveley;
3 Əvvəl Rəbbin məbədində olan, Babil padşahı Navuxodonosorun buradan götürüb Babilə apardığı bütün əşyaları iki il ərzində bu yerə qaytaracağam.
añate’ ty roe taoñe do’e le fonga hampoliko an-toetse atoy ze fana’ i an­jom­ba’ Iehovày nakare’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele an-toetse atoy naho nendese’e mb’e Bavele añe,
4 Yəhuda padşahı Yehoyaqim oğlu Yehoyakini və Babilə sürgün olunmuş bütün Yəhudalıları bu yerə qaytaracağam” Rəbb belə bəyan edir, “çünki Babil padşahının boyunduruğunu qıracağam”».
vaho hampoliko an-toetse atoy t’Iekonia, ana’ Iehoiakime, mpanjaka’ Iehodà naho o mpirohi’ Iehodà iaby nasese mb’e Bavele mb’eoo hoe t’Iehovà; toe hampipozaheko i jokam-panjaka’ i Baveley.
5 O zaman Yeremya peyğəmbər kahinlərin və Rəbbin məbədində dayanan bütün xalqın önündə Xananya peyğəmbərə cavab verib
Aa le hoe t’Iirmeà mpitoky amy Kananiaho mpitoky añatrefa’ o mpisoroñeo naho aolo ze hene ondaty nijohañe añ’ anjomba’ Iehovà eo,
6 söylədi: «Amin! Qoy Rəbb belə etsin! Qoy Rəbb Öz evinin əşyalarını, sürgün olunmuş bütün adamları Babildən buraya qaytararaq söylədiyin peyğəmbərlik sözlərini yerinə yetirsin!
hoe t’Iirmeà mpitoky: Ie izay! ehe te hanoe’ Iehovà izay! ehe te ho henefe’ Iehovà o saontsy tinoki’oo, te hampoli’e o fana’ i anjomba’ Iehovàio, naho ie iaby nasese an-drohy mb’eo rezay, boake Bavele pak’ an-toetse atoy!
7 Ancaq indi sən və bütün xalq eşidərkən deyəcəyim bu sözə qulaq as:
Fe janjiño hey ty tsara ho taroñeko an-dravembia’o, naho an-dravembia’ ondaty iabio:
8 qədim zamanlardan bəri məndən və səndən əvvəl yaşayan peyğəmbərlər bir çox ölkələrin və böyük padşahlıqların əleyhinə müharibə, fəlakət və vəba olacağını qabaqcadan söylədi.
O mpitoky taoloko naho taolo’o haehaeo ro nitoky fatse ami’ty fifeheañe maro, naho fifelehañe jabajaba ty ami’ty aly naho hankàñe vaho angorosy.
9 Əgər salamatlıq olacağını söyləyən peyğəmbərin sözü doğru çıxarsa, həqiqətən, onun Rəbbin göndərdiyi peyğəmbər olduğu bilinər».
Ty mpitoky mitoky fierañerañañe, ie tondroke ty saontsi’ i mpitokiy, le ho fohiñe te toe nirahe’ Iehovà i mpitoky zay.
10 O zaman Xananya peyğəmbər Yeremya peyğəmbərin boynundan boyunduruğu götürüb qırdı.
Aa le rinambe’ i Kananiaho am-pititia’ Iirmeà eo i boday vaho pinoza’e,
11 Xananya bütün xalqın önündə söylədi: «Rəbb belə deyir: “İki il ərzində Babil padşahı Navuxodonosorun boyunduruğunu bütün millətlərin boynundan götürüb beləcə qıracağam”». Yeremya isə öz yoluna davam etdi.
vaho nilañoñe añatrefa’ ondaty iabio t’i Kananiaho nanao ty hoe: Hoe t’Iehovà, Hambañe amy zay ty hampipozahako am-pititia’ o kilakila’ ndatio añate’ ty taoñe roe garagadoñe ty joka’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele. Le nisitak’ iareo t’Iirmeà.
12 Xananya peyğəmbər Yeremya peyğəmbərin boynundan boyunduruğu götürüb qırdıqdan sonra Yeremyaya Rəbbin bu sözü nazil oldu:
Aa ie nandimbe i nampipozahe’ i Kananiaho am-pititia’ Iirmeà mpitoky i jokaiy, le niheo am’ Iirmeà ty tsara’ Iehovà nanao ty hoe:
13 «Gedib Xananyaya söylə ki, Rəbb belə deyir: “Sən taxta boyunduruğu qırdın, ancaq onun yerinə dəmir boyunduruq düzəltməli olacaqsan”.
Akia, saontsio amy Kananiaho ty hoe, Hoe t’Iehovà: Fa pinoza’o o joka hataeo; fe hamboare’o joka viñe hasolo aze.
14 Çünki İsrailin Allahı olan Ordular Rəbbi belə deyir: “Bütün bu millətlərin boynuna dəmir boyunduruq taxdım ki, Babil padşahı Navuxodonosora qulluq etsinlər və onlar ona xidmət edəcək. Vəhşi heyvanları da onun ixtiyarına verdim”».
Le hoe t’Iehovà’ i Màroy, i Andrianañahare’ Israeley: Fa napoko am-pititia’ o fifeheañe iaby retoa ty joka viñe hitoroña’ iareo i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele; toe hitoroñe aze iereo vaho natoloko ama’e ka o hare an-kivoke eio.
15 Yeremya peyğəmbər Xananya peyğəmbərə dedi: «İndi eşit, ey Xananya, axı səni Rəbb göndərməyib. Sən bu xalqı yalana inandırdın.
Le hoe t’Iirmeà mpitoky amy Kananiaho mpitoky: Mahajanjiña hey ry Kananiaho; tsy nañirak’ azo t’Iehovà; vaho ampiatoa’o ami’ty vande ondaty retoa.
16 Buna görə də Rəbb belə deyir: “Bax Mən səni yer üzündən yox edəcəyəm. Bu il öləcəksən, çünki xalqı Rəbbə qarşı üsyana təhrik etdin”».
Aa le hoe t’Iehovà: Inao! hiraheko hiakatse ty tarehe’ ty tane toy irehe; toe hihomak’ ami’ty taoñe toy ty amy tarom-piolañe nanoe’o am’ Iehovày.
17 Xananya peyğəmbər həmin ilin yeddinci ayında öldü.
Aa le nikoromak’ amy volam-paha-fito’ i taoñeiy avao t’i Kananiaho mpitoky.

< Yeremya 28 >