< Ibranilərə 6 >

1 Bunun üçün Məsih barəsindəki ibtidai təlimi geridə buraxıb kamilliyə doğru irəliləyək. Ölüm gətirən əməllərdən tövbə edib Allaha iman etmənin təməlini,
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱା଼ଦୁ ମା଼ର କ୍ରୀସ୍ତତି ମୂଲୁଏ ଜା଼ପିତି କାତା ପିସାନା, ତୀରିତଲେ ପାଡାଆ଼ହାନା, ହା଼ହାମାନି କାମାଟି ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାନା, ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନାମିନ,
2 vəftizlər, əl qoyub təqdis etmə, ölülərin dirilməsi və əbədi məhkəmə haqqındakı təlimin əsasını yenidən qurmayaq. (aiōnios g166)
ବାପ୍ତିସ୍ମତି କାତା ଜା଼ପ୍‌ନାୟି, ତା଼ର୍ୟୁଁତା କେୟୁ ଇଟିନାଣି, ହା଼ତାରି ୱେଣ୍ତେ ନିଙ୍ଗିନାୟି, କା଼ଲେଏତି ଡଣ୍ତତି ପୁନାଦି ୱେଣ୍ତେ କିନାୟିମାନେ । (aiōnios g166)
3 Allah izin verərsə, bunlara da əməl edəcəyik.
ନୀଏଁ ମା଼ର ନ଼କିତା ହାନାୟିମାନେ, ହାଅ, ମାହାପୂରୁତି ହେଲ ଆ଼ତିସାରେ ମା଼ର ଈଦାଆଁ କିନ ।
4 Bir dəfə nurlanmış, səmavi ənamdan dadmış və Müqəddəs Ruha şərik olmuş,
ଆମିନି ଗାଟାରି ନାମୁତି ଊଣା କିହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍‌ପାନା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ହାଲି ଆ଼ଡିନେରିକି? ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ ଉଜେଡ଼ିତା ବାସା କିହିମାଚେରି, ଲାକପୂରୁତି ଦା଼ନାତି ୱାଣ୍ତାନା, ସୁଦୁଜୀୱୁତା ଆଣ୍ତାମାଚେରି,
5 Allahın xoş kəlamını və gələcək dövrün qüvvələrini dadmış olduqları halda (aiōn g165)
ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ଇଞ୍ଜାଁ ୱା଼ହିମାନି ଜୁଗୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି ଡ଼ାକ୍‌ନାଣି ଏ଼ୱାରି ୱାଣ୍ତା ମାନେରି, (aiōn g165)
6 imandan dönənləri yenidən tövbə edəcək vəziyyətinə gətirmək mümkün deyil. Çünki özləri Allahın Oğlunu yenidən çarmıxa çəkib rüsvay edirlər.
ଏ଼ୱାରି ସାତାତି ପିସାନା ଲାଗେଏ ଆ଼ନେରି, ଆତିହିଁ ମ଼ନତି ବାଦ୍‌ଲି କିୱିକିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ପୁଃନି କିୱିକିହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ତାମି ନା଼ସା ଆ଼ହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ଏ଼କ୍‌ହାନା ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାଜା କିହିମାନେରି ।
7 Dəfələrlə üstünə yağan yağışı içən və kimlər üçün işlənirsə, onlara faydalı bitkilər yetişdirən torpaq Allahdan xeyir-bərəkət alır.
ଇଚିହିଁ ଆମିନି ବୂମି ପିୟୁ ରିନି ଏ଼ୟୁ ଗହ୍‌ନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ତା଼ସା କିନାରାକି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନି ଆର୍ନା କାମ୍ବି କିନେ, ଏ଼ ବୂମିତି ମାହାପୂରୁ ବ଼ର ହୀନେସି ।
8 Tikan və qanqal yetişdirən torpaq isə yararsız və lənətə yaxındır, onun sonu yanmaqdır.
ସାମା ଏମ୍ବାଆଁ ହା଼ପ୍‌କା ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ଡ଼ା ନେୟିଁନେ, ଆତିହିଁ ଏ଼ଦି ଏ଼ନି ଲା଼ବା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁତି ବା଼କା ବେଟାଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ହିଚୁତା ଡ଼ୀଞ୍ଜାହାନେ ।
9 Lakin, ey sevimlilər, biz bu cür danışsaq belə, əminik ki, vəziyyətiniz daha yaxşıdır və xilasa malik olursunuz.
ସାମା ଏ଼ ଜୀୱୁତି ତାୟିୟାଁ, ମା଼ମ୍ବୁ ଇଲେକିଁ କାତା ୱେସ୍ତି ଜିକେଏ ମୀ ତା଼ଣା ମା଼ ହା଼ରେକା ନାମୁ ମାନେ; ମୀରୁ ଗେଲ୍‌ପିଆ଼ହାଲି ମାହାପୂରୁତି ବ଼ର ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
10 Axı Allah ədalətsiz deyil ki, əməlinizi və Onun adı ilə müqəddəslərə əvvəldən və indi də xidmət etməklə göstərdiyiniz məhəbbəti unutsun.
୧୦ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ମୀ କାମା, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁଣି ସେ଼ବା କିହିମାନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଜିକେଏ କିହିମାନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଦ଼ରୁ ତାକି ମୀରୁ ଆମିନି ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ମାହାପୂରୁ ବାଣ୍‌ମ୍ବି ଆ଼ନେସି ଇଲେତି ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାସି ଏ଼ୱାସି ଆ଼ଏ ।
11 Ümidin verdiyi tam etimada nail olmaq üçün axıra qədər hər birinizin eyni səyi göstərməyinizi arzulayırıq ki,
୧୧ସାମା ମା଼ଦି ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ, ମୀରୁ ଡା଼ୟୁ ପାତେକା ମାଙ୍ଗେତାକି ମୀ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟାପେ ଆତିହିଁ ମୀ ବାରେ ଆ଼ସା ପୂରା ଆ଼ନେ ।
12 siz tənbəl olmayasınız, amma vəd olunan şeyləri iman və səbirlə irs alanlardan nümunə götürəsiniz.
୧୨ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ନିସ୍ତା ଆ଼ଆନା ଆମ୍ବାଆରି ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ସାତଲେ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ଅଦିକାରା କିହିମାନେରି ଏ଼ୱାରିଲେହେଁ ଆ଼ଦୁ ।
13 Allah İbrahimə vəd verdiyi vaxt adına and içmək üçün Özündən üstün birinin olmadığına görə Öz varlığına and içərək dedi:
୧୩ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଏଚିବେ଼ଲା ଅବ୍ରାହାମଇଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାଚେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି ପାର୍‌ମାଣା କିହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାଣି କିହାଁ ଆମ୍ବାଆସି କାଜାସି ହିଲାଆକି ଏ଼ୱାସି ତାନି ଦ଼ରୁତଲେ ପାର୍‌ମାଣା କିହାଁ ଏଲେଇଞ୍ଜାମାଚେସି,
14 «Sənə mütləq xeyir-dua verəcəyəm və nəslini çoxaldacağam».
୧୪ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ସାତେଏ ବ଼ର ହିୟାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ନୀ କୂଡ଼ାତି ହା଼ରେକା ପାଡିକିଇଁ ।”
15 Beləliklə, İbrahim səbirlə gözləyərək vədə nail oldu.
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ଇଲାଆ଼ହିଁ ହା଼ରେକା ଅ଼ର୍‌ହାନା ଅବ୍ରାହାମ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି କା଼ଚାମାଚାକି ଏ଼ଦାଆଁ ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହାମାଚେସି ।
16 İnsanlar özlərindən daha üstün olanın adına and içirlər və sözlərini təsdiq edən and hər iddiaya son qoyur.
୧୬ମାଣ୍‌ସିୟାଁ ଏ଼ୱାରି କିହାଁ କାଜା ଦ଼ରୁତଲେ ପାର୍‌ମାଣା କିନେରି, ଅ଼ଡ଼େ କାତା ତୀରି କିହାଲି ଏ଼ୱାରି ବାରେ ଗଡ଼୍‌ହା ପାର୍‌ମାଣା ତଲେ ତୀରି ଆ଼ନେ ।
17 Eləcə də Allah vədin varislərinə iradəsinin dəyişməzliyini daha açıq-aşkar etmək istəyərək Öz vədini andla təsdiqlədi.
୧୭ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଈ ବାରେ ହୀଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାଚେସି, ଏ଼ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ତାକି ପାର୍‌ମାଣା କିହାମାଚେସି ।
18 Belə ki qarşımıza qoyulan ümidə bağlanmaq üçün Allaha sığınan bizlər Allahın bunlarda yalan danışması qeyri-mümkün olduğuna görə iki dəyişilməz şeydə – Onun vəd və andında böyük təsəlliyə malik olaq.
୧୮ଏ଼ନିକିଁ ଆମିନି ରୀ ବାଦ୍‌ଲି ଆ଼ଆଗାଟି କାତାତି ମାହାପୂରୁ ମିଚି ୱେସାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଏ଼ଦାଣି ତଲେ ନ଼କିତି ବା଼ର୍ସୁତି ଆସାଲି ତାକି ବାସା ଟା଼ୟୁତା ମା଼ର ହଟି ମାନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ର ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି ରା଼ହାଁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ।
19 Can lövbərimiz kimi möhkəm və sarsılmaz olan bu ümid məbədin pərdəsinin arxasındakı iç otağa daxil olur.
୧୯ଏ଼ୟୁ ଜା଼ଜା ଦହ୍‌ନି ଲ଼ହ ମୁଣ୍ତାଲେହେଁ, ଏ଼ ବା଼ର୍ସୁ ମା଼ ଜୀୱୁତି ଗେଲ୍‌ପି କିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ଙ୍ଗିନାୟି, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ଏଟ୍‌କା କିନି ହିମ୍ବରି ଲେଚାମାନି ଟା଼ୟୁତା ହ଼ଡାନା ଆ଼ଟ୍‌ୱା ଅ଼ଡ଼େ ତୀରି ଆ଼ହାମାନେ,
20 İsa ilk olaraq bizim uğrumuzda oraya daxil oldu; O, Melkisedeq vəzifəli əbədi Baş Kahin olmuşdu. (aiōn g165)
୨୦ଅ଼ଡ଼େ, ଜୀସୁ ଏ଼ ଟା଼ୟୁତା ମଲ୍‌କିସେଦକ ଲେହେଁ କା଼ଲାକା଼ଲାତି କାଜା ପୂଜେରା ଆ଼ହାନା ମା଼ ନ଼କିତା ତା଼କିନି ଲେହେଁ ହ଼ଡାମାନେସି । (aiōn g165)

< Ibranilərə 6 >