< Yaradiliş 9 >
1 Allah Nuha və onun oğullarına xeyir-dua verib dedi: «Törəyib çoxalın və yer üzünü bürüyün.
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Qurudakı bütün heyvanlar, göydəki bütün quşlar, yerdə sürünən bütün canlılar və dənizdə olan bütün balıqlar sizdən qorxub dəhşətə gələcək. Onlar sizin ixtiyarınıza verilib.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Bütün canlılar da sizə qida olsun, onların hamısını bütün göy otlar kimi sizə verirəm.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Ancaq əti onun canı olan qanla birgə yeməyin.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Sizin isə qanınız tökülərsə, əvəzini hökmən alacağam. Hər heyvandan hesabınızı alacağam. Həmçinin insandan – qardaşının canını alan hər kəsdən əvəzini alacağam.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Kim insan qanı töksə, Onun da qanı İnsan əli ilə töküləcək. Çünki Allah insanı Öz surətinə görə yaradıb.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Siz törəyib çoxalın, Yer üzünə yayılın, Orada çoxalın».
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 Allah Nuha və yanında olan oğullarına dedi:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 «Mən sizinlə, sizdən sonrakı nəslinizlə Öz əhdimi bağlayıram,
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 gəmidən çıxan yer üzündəki bütün canlı məxluqlarla – quşlar, ev heyvanları və bütün çöl heyvanları ilə əhdimi bağlayıram.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 Sizinlə Öz əhdimi qoyuram ki, bütün canlılar bir daha daşqınla məhv olmayacaq və heç vaxt yer üzünü viran edən daşqın baş verməyəcək».
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Allah yenə dedi: «Mənim sizinlə və sizinlə olan bütün canlılarla nəsillər boyu əbədi olaraq bağladığım əhdin əlaməti budur:
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 buludda Öz göy qurşağımı qoyuram ki, Mənimlə yer üzü arasında olan əhdin əlaməti olsun.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 Mən yer üzünə bulud gətirdiyim zaman buludda göy qurşağı görünəcək.
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Onda Mən sizinlə və bütün canlı məxluqlarla bağladığım əhdi yada salacağam. Sular bir daha daşqına çevrilib bütün canlıları məhv etməyəcək.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Buludda göy qurşağı olacaq. Mən Allah onu görüb yer üzündə yaşayan bütün canlı məxluqlarla bağladığım əbədi əhdi yada salacağam».
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Allah yenə Nuha dedi: «Mənim yer üzündə yaşayan bütün canlılarla bağladığım əhdin əlaməti budur».
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 Gəmidən çıxan Nuhun oğulları bunlardır: Sam, Ham və Yafəs. Hamdan Kənan törədi.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Nuhun üç oğlu bunlardır və yer üzündə yayılan bütün insanlar onlardan törədi.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Nuh torpağı becərməyə başladı və bir üzüm bağı saldı.
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 O, şərab içib sərxoş oldu və öz çadırında çılpaq uzandı.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Kənanın atası Ham atasının çılpaq olduğunu gördü və bunu bayırda iki qardaşına söylədi.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Sam və Yafəs bir paltar götürüb öz çiyinlərinə saldılar və dal-dalı içəri girib, atalarının çılpaq bədənini örtdülər. Onlar üzlərini əks tərəfə çevirmişdilər ki, atalarının çılpaqlığını görməsinlər.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Nuh öz sərxoşluğundan ayıldı və kiçik oğlunun əməlini bilib dedi:
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 «Kənana lənət olsun, Öz qardaşlarının qullarına qul olsun».
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Yenə dedi: «Samın Allahı Rəbbə alqış olsun, Kənan ona qul olsun.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Allah Yafəsə genişlik versin, Samın çadırlarında yaşasın. Kənan ona qul olsun».
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 Nuh daşqından sonra üç yüz əlli il yaşadı.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 O, doqquz yüz əlli il ömür sürüb öldü.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.