< Yaradiliş 5 >
1 Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.