< Yaradiliş 5 >
1 Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.