< Yaradiliş 5 >
1 Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
以諾共活了三百六十五歲。
24 O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。