< Yaradiliş 5 >
1 Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。