< Yaradiliş 36 >

1 Esavın, yəni Edomun tarixçəsi belədir.
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Esav Kənan qızlarından Xetli Elonun qızı Adanı, Xivli Siveonun qızı Ananın qızı Oholivamanı,
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 həmçinin İsmailin qızı, Nevayotun bacısı Basmatı arvad aldı.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 Ada Esava Elifazı doğdu, Basmat isə Reueli doğdu.
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 Oholivama Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu; Esavın Kənan torpağında doğulan oğulları bunlardır.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 Esav arvadlarını, oğullarını, qızlarını, evindəki adamların hamısını, sürülərini, bütün heyvanlarını və Kənan torpağında qazandığı bütün var-dövləti götürüb qardaşı Yaqubun yanından başqa bir torpağa getdi.
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 Çünki əmlakları çox olduğuna görə bir yerdə yaşaya bilmədilər; sürüləri çox olduğu üçün qaldıqları torpağa sığmırdılar.
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 Esav, yəni Edom Seir dağlıq diyarında məskən saldı.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 Edomluların əcdadı Esavın Seir dağlıq diyarındakı tarixçəsi belədir.
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 Esavın oğullarının adları belədir: Esavın arvadı Adanın oğlu Elifaz, Esavın arvadı Basmatın oğlu Reuel.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Qatam və Qenaz.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 Timna Esavın oğlu Elifazın cariyəsi idi. O, Elifaza Amaleqi doğdu. Esavın arvadı Adanın nəvələri bunlardır.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 Reuelin oğulları bunlardır: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza; bunlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 Esavın arvadı Siveon qızı Ana qızı Oholivamanın oğulları bunlardır: o, Esava Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 Esav oğullarının başçıları bunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: başçı Teman, başçı Omar, başçı Sefo, başçı Qenaz,
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 başçı Qorah, başçı Qatam, başçı Amaleq. Edom torpağında Elifazdan olan başçılar bunlardır; onlar Adanın nəvələridir.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 Esavın oğlu Reuelin oğulları bunlardır: başçı Naxat, başçı Zerah, başçı Şamma, başçı Mizza. Edom torpağında Reueldən olan başçılar bunlardır; onlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 Esavın arvadı Oholivamanın oğulları bunlardır: başçı Yeuş, başçı Yalam, başçı Qorah; onlar Esavın arvadı Ana qızı Oholivamanın nəslindən olan başçılardır.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 Bunlar Esavın, yəni Edomun oğullarıdır, bunlar da onların başçılarıdır.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 Ölkədə yaşayan Xorlu Seirin oğulları bunlardır: Lotan, Şoval, Siveon, Ana,
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 Dişon, Eser və Dişan. Edom torpağında başçılıq edən Xorlu Seirin oğulları bunlardır.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 Lotanın oğulları Xori və Hemam, Lotanın bacısı Timna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 Şovalın oğulları bunlardır: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 Siveonun oğulları bunlardır: Ayya və Ana; atası Siveonun eşşəklərini otararkən çöldə isti bulaqlar tapan Ana budur.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 Ananın övladları bunlardır: Dişon və Ananın qızı Oholivama.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 Dişonun oğulları bunlardır: Xemdan, Eşban, İtran və Keran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 Eserin oğulları bunlardır: Bilhan, Zaavan və Aqan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 Dişanın oğulları bunlardır: Us və Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 Xorlulardan olan başçılar bunlardır: başçı Lotan, başçı Şoval, başçı Siveon, başçı Ana,
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 başçı Dişon, başçı Eser, başçı Dişan; Seir torpağında qəbilələrinə görə Xorlu başçılar bunlardır.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır:
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 Edomda Beorun oğlu Bela padşah oldu. Onun şəhəri Dinhava idi.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Akbor oğlu Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadar padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 Esavın nəslindən olan başçıların qəbilələrinə və yerlərinə görə adları belədir: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 başçı Maqdiel, başçı İram; sahib olduqları ölkədə yaşadıqları yerlərə görə Edom başçıları bunlardır. Esav da Edomluların əcdadıdır.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)

< Yaradiliş 36 >