< Yaradiliş 36 >

1 Esavın, yəni Edomun tarixçəsi belədir.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esav Kənan qızlarından Xetli Elonun qızı Adanı, Xivli Siveonun qızı Ananın qızı Oholivamanı,
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 həmçinin İsmailin qızı, Nevayotun bacısı Basmatı arvad aldı.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Ada Esava Elifazı doğdu, Basmat isə Reueli doğdu.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 Oholivama Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu; Esavın Kənan torpağında doğulan oğulları bunlardır.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Esav arvadlarını, oğullarını, qızlarını, evindəki adamların hamısını, sürülərini, bütün heyvanlarını və Kənan torpağında qazandığı bütün var-dövləti götürüb qardaşı Yaqubun yanından başqa bir torpağa getdi.
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 Çünki əmlakları çox olduğuna görə bir yerdə yaşaya bilmədilər; sürüləri çox olduğu üçün qaldıqları torpağa sığmırdılar.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 Esav, yəni Edom Seir dağlıq diyarında məskən saldı.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Edomluların əcdadı Esavın Seir dağlıq diyarındakı tarixçəsi belədir.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 Esavın oğullarının adları belədir: Esavın arvadı Adanın oğlu Elifaz, Esavın arvadı Basmatın oğlu Reuel.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Qatam və Qenaz.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Timna Esavın oğlu Elifazın cariyəsi idi. O, Elifaza Amaleqi doğdu. Esavın arvadı Adanın nəvələri bunlardır.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Reuelin oğulları bunlardır: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza; bunlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 Esavın arvadı Siveon qızı Ana qızı Oholivamanın oğulları bunlardır: o, Esava Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 Esav oğullarının başçıları bunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: başçı Teman, başçı Omar, başçı Sefo, başçı Qenaz,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 başçı Qorah, başçı Qatam, başçı Amaleq. Edom torpağında Elifazdan olan başçılar bunlardır; onlar Adanın nəvələridir.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Esavın oğlu Reuelin oğulları bunlardır: başçı Naxat, başçı Zerah, başçı Şamma, başçı Mizza. Edom torpağında Reueldən olan başçılar bunlardır; onlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Esavın arvadı Oholivamanın oğulları bunlardır: başçı Yeuş, başçı Yalam, başçı Qorah; onlar Esavın arvadı Ana qızı Oholivamanın nəslindən olan başçılardır.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 Bunlar Esavın, yəni Edomun oğullarıdır, bunlar da onların başçılarıdır.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 Ölkədə yaşayan Xorlu Seirin oğulları bunlardır: Lotan, Şoval, Siveon, Ana,
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 Dişon, Eser və Dişan. Edom torpağında başçılıq edən Xorlu Seirin oğulları bunlardır.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Lotanın oğulları Xori və Hemam, Lotanın bacısı Timna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 Şovalın oğulları bunlardır: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 Siveonun oğulları bunlardır: Ayya və Ana; atası Siveonun eşşəklərini otararkən çöldə isti bulaqlar tapan Ana budur.
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 Ananın övladları bunlardır: Dişon və Ananın qızı Oholivama.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 Dişonun oğulları bunlardır: Xemdan, Eşban, İtran və Keran.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Eserin oğulları bunlardır: Bilhan, Zaavan və Aqan.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 Dişanın oğulları bunlardır: Us və Aran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 Xorlulardan olan başçılar bunlardır: başçı Lotan, başçı Şoval, başçı Siveon, başçı Ana,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 başçı Dişon, başçı Eser, başçı Dişan; Seir torpağında qəbilələrinə görə Xorlu başçılar bunlardır.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır:
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 Edomda Beorun oğlu Bela padşah oldu. Onun şəhəri Dinhava idi.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 Akbor oğlu Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadar padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Esavın nəslindən olan başçıların qəbilələrinə və yerlərinə görə adları belədir: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 başçı Maqdiel, başçı İram; sahib olduqları ölkədə yaşadıqları yerlərə görə Edom başçıları bunlardır. Esav da Edomluların əcdadıdır.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)

< Yaradiliş 36 >