< Yaradiliş 11 >
1 Bütün dünyada bir dil və bir danışıq var idi.
At that time the whole world spoke just one language and used words with the same meaning.
2 İnsanlar şərqdən köçüb gəldikləri zaman Şinar torpağında bir düzənliyə rast gəldilər və orada məskən saldılar.
As they moved east they discovered a plain in the land of Shinar so they settled there.
3 Sonra bir-birlərinə dedilər: «Gəlin kərpic düzəldək və onu yaxşı bişirək». Onlar daş əvəzinə kərpic və palçıq əvəzinə qatran götürdülər.
They said to one another, “Come on, let's make some bricks and bake them with fire.” (They used brick instead of stone, and tar instead of cement).
4 Yenə dedilər: «Gəlin özümüzə bir şəhər və başı göylərə çatan bir qüllə tikib ad çıxaraq, daha bütün yer üzünə yayılmayaq».
Then they said, “Now let's build a city for ourselves with a tower whose top reaches the heavens. That way we'll gain a great reputation and we won't end up being scattered all over the world.”
5 Rəbb bəşər övladlarının tikdiyi şəhəri və qülləni görmək üçün aşağı endi.
But the Lord came down to take a look at the city and the tower that the people were building.
6 Rəbb dedi: «Budur, onların hamısı bir xalqdır və bir dilləri var. Buna görə də bu işi görməyə başlamışlar və indi etmək istədikləri işə heç kəs mane olmayacaq.
The Lord said, “Look! These people are united and they all speak one language. If this is what they can do now when they're just getting started, nothing will be impossible for them when they all put their minds to it!
7 Gəlin aşağı enib orada onların dilini qarışdıraq ki, bir-birlərinin dilini başa düşməsinlər».
We need to go down and mix up their language and make it confused so they won't be able to understand what they're saying to one other.”
8 Rəbb onları oradan bütün yer üzünə yaydı. Onlar şəhəri tikməyi dayandırdı.
The Lord sent them away from there and scattered them all over the world, and they gave up building the city.
9 Buna görə də o yerin adına Babil dedilər, çünki orada Rəbb bütün dünyadakı adamların dilini qarışdırdı və onları bütün yer üzünə yaydı.
That's why it was called Babel, because the Lord made the language of the world confused.
10 Samın nəsil tarixçəsi belədir: daşqından iki il sonra Sam yüz yaşında olanda oğlu Arpakşad doğuldu.
The following is the genealogy of Shem. When Shem was 100, he had Arphaxad. This was two years after the flood.
11 Arpakşad doğulandan sonra Sam beş yüz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
12 Arpakşad otuz beş yaşında olanda oğlu Şelah doğuldu.
When Arphaxad was 35, he had Shelah.
13 Şelah doğulandan sonra Arpakşad dörd yüz üç il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Arphaxad lived another 403 years after Shelah was born and had other sons and daughters.
14 Şelah otuz yaşında olanda oğlu Ever doğuldu.
When Shelah was 30, he had Eber.
15 Ever doğulandan sonra Şelah dörd yüz üç il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
16 Ever otuz dörd yaşında olanda oğlu Peleq doğuldu.
When Eber was 34, he had Peleg.
17 Peleq doğulandan sonra Ever dörd yüz otuz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Eber lived another 430 years after Peleg was born and had other sons and daughters.
18 Peleq otuz yaşında olanda oğlu Reu doğuldu.
When Peleg was 30, he had Reu.
19 Reu doğulandan sonra Peleq iki yüz doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Peleg lived another 209 years after Reu was born and had other sons and daughters.
20 Reu otuz iki yaşında olanda oğlu Seruq doğuldu.
When Reu was 32, he had Serug.
21 Seruq doğulandan sonra Reu iki yüz yeddi il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Reu lived another 207 years after Serug was born and had other sons and daughters.
22 Seruq otuz yaşında olanda oğlu Naxor doğuldu.
When Serug was 30, he had Nahor.
23 Naxor doğulandan sonra Seruq iki yüz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
24 Naxor iyirmi doqquz yaşında olanda oğlu Terah doğuldu.
When Nahor was 29, he had Terah.
25 Terah doğulandan sonra Naxor yüz on doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Nahor lived another 119 years after Terah was born and had other sons and daughters.
26 Terah yetmiş yaşında olanda oğulları İbram, Naxor və Haran doğuldu.
When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
27 Terahın nəsil tarixçəsi belədir: Terahdan İbram, Naxor və Haran törədi. Harandan Lut törədi.
The following is the genealogy of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
28 Haran atası Terahın sağlığında doğulduğu ölkədə – Xaldeylilərin Ur şəhərində öldü.
However, Haran died while his father, Terah, was still alive, in Ur of the Chaldeans, the land of his birth.
29 İbram və Naxor özlərinə arvad aldılar. İbramın arvadının adı Saray, Naxorun arvadının adı isə Milka idi. Milka və İska Haranın qızları idi.
Abram and Nahor both got married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. (She was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah).
30 Saray sonsuz idi, onun uşağı olmurdu.
Sarai wasn't able to become pregnant and so had no children.
31 Terah oğlu İbramı, Haranın oğlu olan nəvəsi Lutu, oğlu İbramın arvadı olan gəlini Sarayı özü ilə götürdü və Kənan torpağına getmək üçün Xaldeylilərin Ur şəhərindən çıxdı. Onlar Xarana gəlib, orada məskən saldılar.
Terah took his son Abram, his grandson Lot, (who was the son of Haran), his daughter-in-law Sarai, (the wife of his son Abram), and left Ur of the Chaldeans to move to the land of Canaan. They got as far as Haran and settled there.
32 Terah iki yüz beş il ömür sürüb Xaranda öldü.
Terah lived for 205 years and died in Haran.