< Yaradiliş 10 >

1 Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 Oval, Avimael, Səba,
Obal, Abimael, Seba,
29 Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.

< Yaradiliş 10 >