< Yaradiliş 10 >
1 Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
Eveum et Araceum Sineum
18 Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
29 Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium