< Yaradiliş 10 >

1 Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
迦南生长子西顿,又生赫
16 həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
希未人、亚基人、西尼人、
18 Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Diqla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Oval, Avimael, Səba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

< Yaradiliş 10 >