< Qalatiyalilara 3 >

1 Ey ağılsız Qalatiyalılar! Sizi kim tilsimlədi? İsa Məsihin çarmıxa çəkilməsi gözləriniz önündə açıqca təsvir olundu!
It dárts Gelati dats ashuwotso! kone iten teziyik'ri? Iyesus Krstos it shinatse jitats jiteyat b́teshtsok'on itsh sháánidek't keewere b́teshi.
2 Sizdən yalnız bunu öyrənmək istəyirəm: Ruhu Qanuna əməl etməklə, yoxsa eşitdiyinizə iman etməklə aldınız?
Itoke danosh tgeyirwo han s'uziye, arikon it S'ayin shayiro it dek' nemo s'eentsoneyamó? Doo shishiyosh aap'etso shishat amanoneya?
3 Siz bu qədərmi ağılsızsınız? Ruhla başlayandan sonra indi cismani səyləmi bitirirsiniz?
It Ik' shayiron dek' tuwat andmo meetson ishoshe it geyiri, eshe hanok'o dark itne.
4 Boş yerəmi o qədər əzab çəkdiniz? Həqiqətən, bunlar boş yerə idi?
Doo shishi jangosh it dek'ts gond bek' jamo k'awtsalo wotat orere eteya? Han k'alrte wotiyal arikon k'awtsalko orere etee.
5 Bəs sizi Ruhla təmin edən və aranızda möcüzələr yaradan Allah bunları Qanuna əməl etməyinizlə, yoxsa eşitdiyinizə iman etməyinizlə icra edir?
Ik'o b́ shayiro itsh bí imirwonat itokere adit fino b́ finir nemok'o it finirwoshemó? Doo shishiyosh aap'etso shishat it amanirwoshe?
6 Məsələn, «İbrahim Allaha iman etdi və bu ona salehlik sayıldı».
Hanwere «Abrahamiye Ik'o b́ amani, manwere kááw wotat bísh b́ taaweyi» ett guut'etsok'one.
7 İndi isə bunu bilin ki, İbrahimin övladları imana əsaslananlar olur.
Eshe amanirwots Abraham nanaúwotsi bowotok'o dande'ere.
8 Müqəddəs Yazı Allahın başqa millətləri imanları ilə saleh sayacağını qabaqcadan görüb İbrahimə «bütün millətlər sənin vasitənlə xeyir-dua alacaq» deyərək Müjdəni qabaqcadan bildirdi.
Ik'o Ik' ash woterawwotsi imnetiyon kááw b́ woshitwok'o S'ayin mas'aafo shino be'er «Ash jamwots neen deretúne» ett Abrahamsh shin doo shishi aap'o keewere.
9 Beləliklə, imana əsaslananlar iman etmiş olan İbrahimlə birlikdə xeyir-dua alırlar.
Eshe amaniru jamwots amantso Abrahamnton deretune.
10 Qanuna əməl etməyə əsaslananların hamısı lənət altındadır. Çünki yazılıb: «Qoy Qanun kitabında yazılan hər şeyə riayət etməyən, onu təsdiq etməyən hər kəsə lənət olsun!»
«Nemi mas'afotsere guut'ets tzaziyi jamon kúp'ar berawonat finats jitsraw jamo c'asheke» ett guut'etsotse «Nemo finats jiitson kááwwotsi wotitwone» etirwots c'ashekne.
11 Aydındır ki, Allah qarşısında heç kim Qanun vasitəsilə saleh sayılmır, çünki «saleh adam imanla yaşayacaq».
«Kááw ashonmó imnetiyon kasho daatsitwe» ett guut'etsosh nemi fin s'eentson asho konwor Ik' shinatse kááw b́ woterawok'o daneke.
12 Qanun isə imana əsaslanmamışdır. Əksinə, «bu şeyləri yerinə yetirən adam bunların sayəsində yaşayacaq».
Nemo imnetiyats ned'iyekaliyee, mank'owere «Asho nemon beyo b́ falit nemi tzazi jamwotsi finats b́ jitsiyale» ett guut'ere.
13 Məsih bizim uğrumuzda lənətlənərək bizi Qanunun lənətindən satın aldı. Çünki yazılıb: «ağacdan asılan hər kəsə lənət olsun!»
«Mitats jitere k'iritu jamo c'asheke» ett guut'etsotse Krstos noosh c'ashets ash wotat nemi dowet c'ashmanitse noon b́ kishi.
14 Belə ki İbrahimin aldığı xeyir-dua Məsih İsada bütün başqa millətlərin üzərinə gəlsin və biz vəd edilmiş Ruhu iman vasitəsilə alaq.
Hanwere b́ wot Ik'o Abrahamsh b́ imts deero Iyesus Krstos weeron Ik' ash woterawwotsok b́ bodetwok'onat noowere Ik'o itesh imetwe bí etts Shayiri s'ayino imnetiyon nodek'ishe.
15 Qardaşlar, insan düşüncəsi əsasında deyirəm: hətta insanın belə təsdiq etdiyi əhdi heç kəs ləğv edə bilməz yaxud da ona heç bir şey əlavə edə bilməz.
T eshwotso! aab keewan ashoke daneets keewonton ik woshde'er s'iilone, ash iko b́ kindts taaro kááwar b́ ned'iyakon konwor oriyosh wee dabosh falatse.
16 Vədlər yalnız İbrahimə və onun nəslinə verildi. Allah çox adam barədə danışırmış kimi «və nəslindən olanlara» yox, tək bir adam barədə danışaraq «və sənin nəslindən olana» deyir; bu «nəslindən olan» Məsihdir.
Ik'o Abrahamnat b́ naarosh jangiyets aap'wotsi b́ im hank'one, jangiyon aap'etso aywotssh b́ wottsok'o woshdek't «Nnaarwotssha» eraatse, ernmó ikosh b́ wottsok'o «Nnaarosha» etfe, «Nnaara» etetsanwere Krstosiye.
17 Bunu demək istəyirəm: Allahın təsdiq etdiyi Əhdi bundan dörd yüz otuz il sonra gələn Qanun qüvvədən sala bilməz ki, vədi ləğv etsin.
Eshe taa ti etirwo haniye, awd bale shaash natoniyere il imets nemo shino Ik'okere s'ayntsdek't imets taaro gaahr jangiyets aap'man t'afiyo falratse.
18 Çünki əgər irs Qanuna əsaslanırsa, artıq vədə əsaslanmır. Amma Allah İbrahimə irsi vəd vasitəsilə lütfə görə verdi.
Ik keewo naatet nemok'ona wotink'ere jangit imets aap'i weeron b́ woto orere b́ teshi, ernmó Ik'o naato Abrahamsh bí'im jangit b́ aap'tsoshe.
19 Bəs Qanun nə üçündür? Qanun Əhdi pozanları təqsirləndirmək üçün əlavə olundu. Vədi alan və İbrahimin nəslindən olan Şəxs gələnə qədər qüvvədə qalmalı idi. Mələklər vasitəsilə, bir vasitəçi əli ilə tərtib edildi.
Eshe, nemo ime eegoshe? Nemo dabee Abrahamsh jangiyon imets naaro b́ wafetsosh nomrratse tuutsone, nemo melakiyo weeron beshat dagi taalotsi ash ikosh imere.
20 Vasitəçi tək bir nəfərə aid deyildir, Allah isə birdir.
Ernmó dagtalotse bede'er manit asho git jirosha bako ik jiro s'uzosh fineratse, Ik'onmó ike.
21 Deməli, Qanun Allahın vədlərinə ziddirmi? Əsla! Çünki əgər həyat verməyə qadir olan bir Qanun verilsəydi, salehlik, həqiqətən, Qanunla gələrdi.
Eshe nemo Ik' jangits keewo k'efitwa? B́ jamon k'eferatse! kasho daatsit nemo imere wotink'e kááw woto nemi weerone b́ datseyak'oni b́ teshi.
22 Lakin Müqəddəs Yazı bütün kainatı günahın əsiri elan etdi ki, İsa Məsihə olan imanla vəd olunan şeylər iman edənlərə verilsin.
Ernmó Iyesusi amanon daatset jangets keewo amantsuwotssh imetwok'o S'ayin mas'aafo b́ etirwok'o dats jamu morrosh kéweyat morron tipetsu woterane.
23 Amma bu iman gəlməzdən qabaq biz Qanun altında saxlanmışdıq, gələcək iman zühur edənə qədər əsir tutulmuşduq.
Imnetiyo b́ waftsere shinon nemosh tipetswotsiye noteshi, hanwere imnetiyo b́ be'efetsosh nemo noon kotdek't detsdek'tniye b́ teshi.
24 Yəni Qanun bizə Məsihə qədər yol göstərən mürəbbimiz oldu ki, imanla saleh sayılaq.
Hank'on, imnetiyon kááw no wotitwok'o Krstos b́ wááfetsosh nemo noon ditsirwo wotatniye b́ teshi.
25 Amma iman gəldiyinə görə biz artıq mürəbbinin əli altında deyilik.
Andomó imnetiyo b́ waatsosh nemi ditsi shirots nowoto orere.
26 Siz hamınız Məsih İsaya olan iman vasitəsilə Allahın övladlarısınız.
Iyesus Krstosi amanon it jametswor Ik' nanaúwotsi woterte,
27 Çünki vəftizdə Məsihlə birləşən hamınız Məsihə bürünmüsünüz.
Gúpeyon Krstosnton ik wotts it únetswots Krstosi tahok'o tahadek'rte.
28 Artıq Yəhudi ilə Yunan, qulla azad, kişi ilə qadın arasında fərq yoxdur. Çünki hamınız Məsih İsada birsiniz.
It jametswor Krstos Iyesusn ik it wottsotse ayhudiyonat Girikiyon, gútsonat guuts woterawon, núngushonat máátson dagotse eegoru k'osh k'osheyo aaliye.
29 Əgər Məsihə aidsinizsə, deməli, İbrahimin nəslindənsiniz və vədə görə varissiniz.
Eshe Krstosk it wotiyakon Abraham naar itne, jangiyets aap'mank'on naatetwots itne.

< Qalatiyalilara 3 >