< Çixiş 40 >
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 «Birinci ayın birinci günü müqəddəs məskəni, yəni Hüzur çadırını qur.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Şəhadət sandığını oraya qoy və pərdə ilə qabağını kəs.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Sonra masanı gətir, üstünə əşyaları düz. Çıraqdanı gətir, çıraqları da quraşdır.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin – Hüzur çadırının girişinin qarşısında yerləşdir.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangahın arasına qoy, içinə su tök.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
8 Ətrafında həyət qur və həyətin darvazasının arakəsməsini as.
And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
9 Sonra məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh et. Beləliklə, onu və bütün avadanlığını təqdis et ki, müqəddəs olsun.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 Yandırma qurbanlar üçün qurulan qurbangahı, onun avadanlığını məsh edib qurbangahı təqdis et ki, o ən müqəddəs olsun.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Ləyənlə altlığını məsh edib təqdis et.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
12 Harunla oğullarını Hüzur çadırının girişinə gətirib onları su ilə yuyundur.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Haruna müqəddəs geyimlər geyindir. Onu məsh edib təqdis et ki, Mənə kahinlik etsin.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Sonra Harunun oğullarını təqdim et və onlara xirqələr geyindir.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 Atalarını məsh etdiyin kimi onları da məsh et ki, Mənə kahinlik etsinlər. Onlar nəsildən-nəslə əbədi kahinlik üçün məsh olunacaqlar».
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 İsrail övladlarının Misirdən çıxdığı vaxtın ikinci ilində, birinci ayın birinci günündə məskən quruldu.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Məskənin üzərinə çadır saldı, onun üstünə də çadırın örtüyünü qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Bundan sonra o, şəhadət lövhələrini götürüb sandığın içinə qoydu. Şüvülləri sandığa taxdı, kəffarə qapağını da sandığın üstünə qoydu.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Sandığı məskənin içinə gətirdi və arakəsmə pərdəsini qurub Şəhadət sandığının qabağını kəsdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Masanı Hüzur çadırının içində, şimal tərəfində, pərdənin bayır tərəfindən yerləşdirdi.
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 Onun üstünə Rəbbin hüzurunda çörək düzdü. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Çıraqdanı isə Hüzur çadırının içində, masanın qarşısında, məskənin cənub tərəfində yerləşdirdi.
And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Çıraqlarını da Rəbbin hüzurunda quraşdırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Qızıl qurbangahı da Hüzur çadırının içində, pərdənin önündə yerləşdirdi;
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 onun üstündə ətirli buxur yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
28 Məskənin girişində arakəsməni qurdu.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin, Hüzur çadırının girişində yerləşdirdi; onun üstündə yandırma qurbanını və taxıl təqdimini gətirdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangah arasında yerləşdirib içinə yuyunmaq üçün su tökdü.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 Musa, Harun və oğulları orada əl-ayaqlarını yuyardılar.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
32 Onlar Hüzur çadırına girdikləri və qurbangaha yaxınlaşdıqları zaman yuyunardılar. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Məskənlə qurbangahın ətrafında həyəti qurdu və həyət darvazasının arakəsməsini asdı. Beləliklə, Musa işləri bitirdi.
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 O vaxt bulud Hüzur çadırını bürüdü və Rəbbin izzəti məskəni doldurdu.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Musa Hüzur çadırına girə bilmədi, çünki bulud onun üstündə yerləşmişdi və Rəbbin izzəti məskəni doldurmuşdu.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 İsrail övladlarının bütün səfəri boyu bulud məskənin üstündən qalxanda yola düşərdilər;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 bulud qalxmayanda isə, qalxdığı günə qədər yola düşməzdilər.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Səfərləri boyu bütün İsrail xalqının gözləri önündə gündüz Rəbbin buludu məskənin üzərində, gecələr isə od buludun içində idi.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.