< Çixiş 40 >

1 Rəbb Musaya dedi:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 «Birinci ayın birinci günü müqəddəs məskəni, yəni Hüzur çadırını qur.
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Şəhadət sandığını oraya qoy və pərdə ilə qabağını kəs.
And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Sonra masanı gətir, üstünə əşyaları düz. Çıraqdanı gətir, çıraqları da quraşdır.
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin – Hüzur çadırının girişinin qarşısında yerləşdir.
And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangahın arasına qoy, içinə su tök.
And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
8 Ətrafında həyət qur və həyətin darvazasının arakəsməsini as.
And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Sonra məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh et. Beləliklə, onu və bütün avadanlığını təqdis et ki, müqəddəs olsun.
And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Yandırma qurbanlar üçün qurulan qurbangahı, onun avadanlığını məsh edib qurbangahı təqdis et ki, o ən müqəddəs olsun.
And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Ləyənlə altlığını məsh edib təqdis et.
And you shall anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Harunla oğullarını Hüzur çadırının girişinə gətirib onları su ilə yuyundur.
And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Haruna müqəddəs geyimlər geyindir. Onu məsh edib təqdis et ki, Mənə kahinlik etsin.
And you shall put on Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Sonra Harunun oğullarını təqdim et və onlara xirqələr geyindir.
And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
15 Atalarını məsh etdiyin kimi onları da məsh et ki, Mənə kahinlik etsinlər. Onlar nəsildən-nəslə əbədi kahinlik üçün məsh olunacaqlar».
And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 İsrail övladlarının Misirdən çıxdığı vaxtın ikinci ilində, birinci ayın birinci günündə məskən quruldu.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 Məskənin üzərinə çadır saldı, onun üstünə də çadırın örtüyünü qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above on it; as the LORD commanded Moses.
20 Bundan sonra o, şəhadət lövhələrini götürüb sandığın içinə qoydu. Şüvülləri sandığa taxdı, kəffarə qapağını da sandığın üstünə qoydu.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above on the ark:
21 Sandığı məskənin içinə gətirdi və arakəsmə pərdəsini qurub Şəhadət sandığının qabağını kəsdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Masanı Hüzur çadırının içində, şimal tərəfində, pərdənin bayır tərəfindən yerləşdirdi.
And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, without the veil.
23 Onun üstünə Rəbbin hüzurunda çörək düzdü. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Çıraqdanı isə Hüzur çadırının içində, masanın qarşısında, məskənin cənub tərəfində yerləşdirdi.
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Çıraqlarını da Rəbbin hüzurunda quraşdırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Qızıl qurbangahı da Hüzur çadırının içində, pərdənin önündə yerləşdirdi;
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 onun üstündə ətirli buxur yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Məskənin girişində arakəsməni qurdu.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin, Hüzur çadırının girişində yerləşdirdi; onun üstündə yandırma qurbanını və taxıl təqdimini gətirdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered on it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangah arasında yerləşdirib içinə yuyunmaq üçün su tökdü.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 Musa, Harun və oğulları orada əl-ayaqlarını yuyardılar.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 Onlar Hüzur çadırına girdikləri və qurbangaha yaxınlaşdıqları zaman yuyunardılar. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Məskənlə qurbangahın ətrafında həyəti qurdu və həyət darvazasının arakəsməsini asdı. Beləliklə, Musa işləri bitirdi.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 O vaxt bulud Hüzur çadırını bürüdü və Rəbbin izzəti məskəni doldurdu.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Musa Hüzur çadırına girə bilmədi, çünki bulud onun üstündə yerləşmişdi və Rəbbin izzəti məskəni doldurmuşdu.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud stayed thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 İsrail övladlarının bütün səfəri boyu bulud məskənin üstündən qalxanda yola düşərdilər;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 bulud qalxmayanda isə, qalxdığı günə qədər yola düşməzdilər.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Səfərləri boyu bütün İsrail xalqının gözləri önündə gündüz Rəbbin buludu məskənin üzərində, gecələr isə od buludun içində idi.
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Çixiş 40 >