< Çixiş 35 >
1 Musa İsrail övladlarının bütün icmasını toplayıb onlara dedi: «Rəbb sizə bu şeylərə əməl etməyi əmr etdi.
Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 Altı gün işlərinizi görün, yeddinci gün isə sizin Rəbb üçün müqəddəs Şənbəniz, istirahət gününüzdür. O gün iş görən hər kəs öldürülsün.
For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
3 Şənbə günü yaşadığınız heç bir yerdə od yandırmayın».
You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 Musa bütün İsrail övladlarının icmasına dedi: «Rəbbin əmr etdiyi iş budur:
And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 öz aranızdan Rəbbə bir ianə toplayın. Qoy könlü istəyən hər kəs Rəbbə belə ianə gətirsin: qızıl, gümüş, tunc,
Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
7 qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
8 çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 Aranızdakı ürəyi hikmətlə dolu hər adam gəlib Rəbbin əmr etdiyi hər şeyi düzəltsin:
And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 müqəddəs məskəni, onun çadırını, örtüyünü, bəndlərini, çərçivələrini, şüvüllərini, dirəklərini və altlıqlarını;
the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
12 sandığı və onun şüvüllərini; kəffarə qapağını, arakəsmə pərdəsini;
the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
13 masanı, onun şüvüllərini və bütün ləvazimatını; təqdis çörəklərini;
the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
14 işıq verən çıraqdanı, onun ləvazimatını, çıraqlarını və işıq yağını;
the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 buxur qurbangahını və şüvüllərini; məsh yağını, ətirli buxuru; məskənin girişi üçün arakəsməni;
the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı, onun üçün tunc şəbəkəni, şüvüllərini və bütün avadanlığını; ləyəni və onun altlığını;
the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 həyətin pərdələrini, dirəklərini və altlıqlarını; həyətin darvazası üçün arakəsməni;
the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
18 məskənin payalarını; həyətin payalarını; onların iplərini;
the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 müqəddəs yerdə xidmət üçün toxunmuş geyimləri: kahin Harunun müqəddəs geyimlərini və oğullarının kahinlik etmək üçün geyimlərini».
the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
20 İsrail övladlarının bütün icması Musanın yanından çıxdı.
And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 Ürəyinə toxunan və könlü istəyən hər adam gəlib Hüzur çadırı, onun inşası və müqəddəs geyimlər üçün Rəbbə ianə gətirdi.
offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 Kişilər və qadınlar – könlü istəyənlərin hamısı bəzəkli sancaqlar, sırğalar, üzüklər, bilərziklər kimi bütün qızıl əşyalarını gətirdilər. Hər kəs qızılı yellətmə təqdimi kimi Rəbbə təqdim etdi.
men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 Kimdə bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu, qırmızı boyanmış qoç dəriləri və suiti dəriləri var idisə, bunları təqdim etdi.
If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 Gümüş və tunc gətirən hər kəs də onu Rəbbə ianə olaraq təqdim etdi. Kimdə əbrişim ağacı var idisə, onu bütün inşa işi üçün təqdim etdi.
metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 Ürəyi hikmətlə dolu bütün qadınlar öz əlləri ilə əyirdiyi bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik və incə kətan ipliyi təqdim etdilər;
But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
26 bu işi ürəkdən görmək istəyən bacarıqlı qadınlar keçi yunu əyirdilər.
and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 Xalqın başçıları bunları təqdim etdilər: efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşlarını,
Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
28 çıraq, məsh yağı, ətirli buxur üçün ətriyyatı və zeytun yağını.
and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 İsrail övladlarından hər kişi, hər qadın Rəbbin Musa vasitəsilə yerinə yetirmək üçün verdiyi əmrə əsasən Rəbbə könüllü təqdimlər gətirdilər.
All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Musa İsrail övladlarına dedi: «Baxın Rəbb Yəhuda qəbiləsindən Xur oğlu Uri oğlu Besaleli adı ilə çağırıb
And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 Allahın Ruhu ilə hikmət, dərrakə, bilik və hər cür məharətlə doldurmuşdur ki,
and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
32 o, qızılla, gümüşlə, tuncla işləməyi bacarsın,
to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 daş-qaş yonsun, ağac oysun, hər cür məharətlə bacarıq göstərə bilsin.
and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 Rəbb onun və Dan qəbiləsindən olan Axisamak oğlu Oholiavın ürəklərinə başqalarını öyrətmək bacarığını qoymuş,
he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 ürəklərini hikmətlə doldurmuşdur ki, oymaçılıq, naxışçılıq, bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplikdə və incə kətanda naxış tikməsi, toxuculuq – hər cür sənəti bacara bilsinlər.
He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”