< Çixiş 25 >

1 Rəbb Musaya dedi:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 «Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.

< Çixiş 25 >