< Çixiş 25 >
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 «Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
3 Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
4 bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
5 qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
6 çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
7 efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
8 Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
10 Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
12 Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
13 Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
14 Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
15 Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
16 Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
– Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
19 Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
20 Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
21 Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
23 Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
25 Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
26 Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
28 Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
29 Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
30 Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
31 Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
32 Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34 Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
35 Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
36 Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
37 Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
– Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
38 Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
40 Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.